«У людяності немає національності та кольору шкіри» - Дім Амор

Анастасія Діденко, Анастасія Терещук
·
16:15, 30 листопада
«У людяності немає національності та кольору шкіри» - Дім Амор
Джерело фото: academy-art.co.il

Ізраїльський режисер з українським корінням Дім Амор, розпочав роботу над п’єсою, що заснована на реальних подіях.

Дім Амор, що родом із Сумської області, відтворює історію дівчини на ім’я Фаріде, яка за часи Великої Вітчизняної війни врятувала десятки єврейських дітей. 

Під час Голокосту кримські євреї привели своїх дітей до Фаріде задля порятунку. Мусульманка кримськотатарського походження врятувала дітей, ризикуючи власним життям та встигла відчути на собі репресії сталінського режиму.

«Це буде не фільм, а вистава в театрі. Я затятий Кримський активіст та голова Асоціації акторів Ізраїлю. Ми намагаємось зробити все для того, щоб російські актори не виступали на тимчасово окупованому півострові і деякі співаки, такі як: Кіркоров та Діма Білан вже відмінили свої концерти в Ізраїлі. Через мою активність стосовно Криму до мене почали  звертатись  кримські татари і розповіли мені цікаву історію про жінку, яка згодом стала головною героїнею у моїй п’єсі», - розповів Амор.

Режисер поділився спогадами про подарунок свого друга, з якого потім згодом з'явилася ідея поставити п'єсу.

«Коли мій друг полетів до Києва по справах, він побачив там книгу про Фаріде. Він згадав, що я йому розповідав історію цієї жінки і вирішив придбати для мене книгу. Тому я з нетерпінням чекав подарунок майже півроку», - сказав він.

Згодом Дім Амор зателефонував автору і домовився поставити п’єсу, не порушуючи авторське право, на що отримав згоду.

«Так і виникла ідея», - запевняє ізраїльський режисер.

Дім Амор. Джерело: Facebook/Dim Amor 

Дім Амор розповів, що субтитри будуть перекладені на російську та англійську мови, а оригінал п’єси звучатиме на івриті. П’єса наповнена українськими мотивами і кримськотатарськими піснями.

«Взагалі, ми дуже хочемо привезти п’єсу до Києва, але через пандемію не знаємо, що і як там буде», - пояснив він Суспільному Крим.

Репетиції розпочинаються у наступному місяці, тому що режисер активно займається перекладом книги з української на іврит.

«Сама дівчина - ізраїльтянка. Історія буде на івриті і, на жаль,  у нас не буде кримських татар, але ми замовили в Україні кримськотатарські національні костюми, які також нам шиють в Ізраїлі», - розповів голова Асоціації акторів Ізраїлю.

Дім Амор не зміг віднайти форму нацистської Германії і радянських солдат, адже за переказом, нацисти показували своє жорстоке відношення до Фаріде, створювали для неї нелюдські тортури, а потім Радянська влада звинуватила за співпрацю з нацистською владою, що довело її під репресії.

За словами режисера, головні риси героїні - це любов і співчуття. 

«Дуже важко акторці 20 років, яка грає Фаріде, грати маму чужих дітей. Моя мета -  показати, що людяність не має нації», - пояснив Дім Амор.

Джерело: Dim Amor